Japonés - la partícula と -to-, -con-
Cuando deseamos indicar con quién vamos, regresamos, etc..., utilizamos la partícula と.
Primero situamos la persona o grupo de personas y a continuación la partícula.
私はともだちと日本へいきます。 Watashi wa tomodachi to nihon e ikimasu. Yo voy a Japón con un amigo.
私はかぞくとたべます。 Watashi wa kazoku to tabemasu. Yo como con la familia.
あなたはだれとスペインへきましたか。 Anata wa dare to supein e kimashitaka. ¿Con quién viniste a España? (tú)
ひろしときました。 Hiroshi to kimashita. Vine con Hiroshi.
Vocabulario:
わたし = 私 = watashi = yo.
ともだち = tomodachi = amigo.
にほん = 日本 = nihon = Japón.
いきます = ikimasu = (del verbo ir).
かぞく = kazoku = familia.
たべます= (del verbo comer).
あなた = anata = tú.
だれと = dare to = con quién.
スペイン へ = supein e = A España.
きました = kimashita = (pasado del verbo venir).
Otro ejemplo:
まい日自転車で私の犬とかいしゃへいきます。
(まいにち じてんしゃ で わたしのいぬ と かいしゃへ いきます。)
(mai nichi jitensha de watashi no inu to kaisha e ikimasu.)
Voy al trabajo todos los días con mi perro en bici.
Nota aclaratoria sobre este último ejemplo:
Se ha considerado una conversación entre dos personas donde una de ellas le dice a la otra cómo y con quién va al trabajo. Por lo tanto, el sujeto (わたし + は), ya obvio, se ha omitido.
Vocabulario:
まい = mai = cada にち = 日 = día じてんしゃ = 自転車 = jitensha = bici で = de = (partícula que indica "cómo" -en-) の = no = (partícula de posesión -de-) いぬ = 犬 = inu = perro と = to = (partícula utilizada para indicar con quién vamos, venimos... -con-) かいしゃ = kaisha = empresa (de trabajo) へ = He (pronunciado "e") = (partícula de dirección)